翻訳会社ERF 永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして

お問い合わせ サイトマップ  
高品質翻訳サービスのERF - ホーム » 永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして
このページを印刷する フォントサイズ:小 フォントサイズ:中 フォントサイズ:大

永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして

お客さまとの永いおつきあいが出来る条件とは


お客様にご満足いただけるサービスを提供する。これが永くおつきあいいただくための条件。では、ご満足いただけるサービスとは何か?それは、お客様の声をよく聞き、お客様それぞれのニーズにあったサービスを提供すること。

ERFはお客様との関係を大切にし、お客様のご意見を頂戴することで、お客様に喜んでいただけるサービスの提供に努めてまいりたいと考えています。お客様の大切な文書(文章)を次のお仕事への大きなステップの一助となるように丁寧に翻訳させていただくことがERFの役目だと考えています。

これまで、多くのお客様から継続して翻訳のご依頼をいただけていることは私たちの大きな喜びです。品質にも価格にも妥協しない、お客様と二人三脚の翻訳文作成の努力をこれからも続けていきたいと願っています。

ERF ビジネス翻訳 人々

永いつき合いを始めてみようと思われましたら、まずは以下の見積請求をされてください。

翻訳お見積り請求お申し込み

誠心誠意のサービスに努めさせて頂きます。どうぞ宜しくお願い申し上げます。


金融 翻訳| 2010年 8月 |第1週 の記事
20日=続落、欧米株安を
不動産引き締め策への懸念も続いており、不動産、金融セクターで下げが目立った。上海B株指数は7.85ポイント(3.72%)安の202.94ポイント、深センB株指数は15.44ポイント(2.85%)安の5
[投稿日時]2010-08-07 23:38:01
20日=続落、欧米株安を
不動産引き締め策への懸念も続いており、不動産、金融セクターで下げが目立った。上海B株指数は7.85ポイント(3.72%)安の202.94ポイント、深センB株指数は15.44ポイント(2.85%)安の5
[投稿日時]2010-08-07 22:19:20
電子書籍でも失敗を繰り返すメディア業界の「ガラパゴス
ある。日本の文化を守ることが目的」だという。メディア企業が「文化」を口にしたときは、たいてい「既得権」と翻訳した方がいい 。この場合も「出版業界のインフラをおさえてきた印刷業界の既得権を外資におかされ
[投稿日時]2010-08-07 21:27:17
今野雄二
利用できるのか?続きは コチラ から・・・ 今野雄二さん(11PMで映画紹介や音楽評論や翻訳を手掛けていた)が自殺したそうで...今野雄二さん(11PMで映画紹介や音楽評論や翻訳を手掛けていた)が自殺
[投稿日時]2010-08-07 20:58:48
9日=ハンセン続伸、米・
で515億3900万香港ドル。昨夜の米株反発や中国本土株のこの日の大幅続伸を受け、押し目買いが膨らんだ。金融、石油などのセクターで上げが目立った。(翻訳・編集/東亜通信) ※この記事の著作権は、ヤフー
[投稿日時]2010-08-07 20:48:47
感動経営コンサルタント講演会 ?福島?《株 エキスパート》
です。半導体、ストレージおよびインタフェース製品のエキスパートとして、海外のメーカーと日本のお客様をつなぐ各エキスパートのコメントは短いので、 エキサイト翻訳 を使って約し その大きな(金融における)
[投稿日時]2010-08-07 18:12:34
ポストモダンの共産主義 はじめは悲劇として、二度
「ポストモダンの共産主義」 はじめは悲劇として、二度めは笑劇としてスラヴォイ・ジジェク (著), 栗原 百代 (翻訳) 2010/7 筑摩書房 新書 269p Vol.3 No.0086 ☆☆☆☆★
[投稿日時]2010-08-07 17:12:39
「引きこもり」するオトナたち
ある。日本の文化を守ることが目的」だという。メディア企業が「文化」を口にしたときは、たいてい「既得権」と翻訳した方がいい。この 場合も「出版業界のインフラをおさえてきた印刷業界の既得権を外資におかされ
[投稿日時]2010-08-07 13:42:46
第18回PDの参加者募集!
い時代の経済について(財政政策と金融政策)」 (※詳細はご参加者への資料の送付をもって発表と致します。) 通訳形式:逐次通訳 ?言語:英語⇒日本語、日本語⇒英語 ?オブザーバ:プロの会議通訳者、通訳・
[投稿日時]2010-08-07 11:01:22
株 入門 無利息
関連情報].http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/economy/high_stock_price/より引用 ■鄭元暢(ジョセフ・チェン)翻訳付!... (続きを読む) 今話
[投稿日時]2010-08-07 10:48:29