翻訳会社ERF 永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして

お問い合わせ サイトマップ  
高品質翻訳サービスのERF - ホーム » 永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして
このページを印刷する フォントサイズ:小 フォントサイズ:中 フォントサイズ:大

永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして

お客さまとの永いおつきあいが出来る条件とは


お客様にご満足いただけるサービスを提供する。これが永くおつきあいいただくための条件。では、ご満足いただけるサービスとは何か?それは、お客様の声をよく聞き、お客様それぞれのニーズにあったサービスを提供すること。

ERFはお客様との関係を大切にし、お客様のご意見を頂戴することで、お客様に喜んでいただけるサービスの提供に努めてまいりたいと考えています。お客様の大切な文書(文章)を次のお仕事への大きなステップの一助となるように丁寧に翻訳させていただくことがERFの役目だと考えています。

これまで、多くのお客様から継続して翻訳のご依頼をいただけていることは私たちの大きな喜びです。品質にも価格にも妥協しない、お客様と二人三脚の翻訳文作成の努力をこれからも続けていきたいと願っています。

ERF ビジネス翻訳 人々

永いつき合いを始めてみようと思われましたら、まずは以下の見積請求をされてください。

翻訳お見積り請求お申し込み

誠心誠意のサービスに努めさせて頂きます。どうぞ宜しくお願い申し上げます。


会計基準 翻訳| 2010年 8月 9日(月) の記事
ダボス会議「ヤング・グローバル・リーダー
官邸のある青瓦台((チョンワデ)にも訪問。綿矢りさ(作家) ?間違ってたら申し訳ないけど。彼女の本がすぐに韓国で大々的に翻訳出版されたって。韓国への文化侵略の手先?間違ってたらごめん。2009年度 井
[投稿日時]2010-08-09 23:30:24
キノコ雲に追われて・・☆
にわたり、日本での翻訳出版はされずにいたそうです 。平田研之(けんし)さん、91歳 長崎出身の平田さんは、三菱重工広島事業所会計課に勤務。1945年8月6日の朝8時15分に、爆心地からおよそ3キロ離れ
[投稿日時]2010-08-09 23:15:00
「第17回東京国際ブックフェア」最終日取材
てしまったのではと不安に襲われたが、運よく2冊とも残っており手にすることができた。早速会計の列に並んで会計を済ませるが、ここでも特別価格で安く購入することができた。これは、基本的に本の価格を下げること
[投稿日時]2010-08-09 17:41:00
米国公認会計士試験
ました。。。涙 又、私の場合、旧姓で試験にレジスターしており、1)名前の変更には、英文の婚姻届や 戸籍謄本の翻訳(公証つき)が必要で費用がかかること。2)パスポートの名前の変更を 知らずに簡易訂正で行
[投稿日時]2010-08-09 14:23:05
貿易英語が気になったので調べ
ネットの翻訳を利用...仕事で英語を使うことになりました。あまり得意ではないので、ネットの翻訳を利用しています。貿易英語につよい翻訳サイトを教えてください。Yahoo!知恵袋より 貿易英語での質問です
[投稿日時]2010-08-09 12:52:30
【日本】接戦を制して
が、 韓国の定員 さんは、 日本語 でお会計を。?「エライなぁ?? 異国に来て、日本語を喋りながら働いてるなんて 」 なんて事を、考えながら 耳を澄ましてレジの会計の声を聞いていたら。定員さん 「 お
[投稿日時]2010-08-09 06:29:47