翻訳会社ERF 永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして

お問い合わせ サイトマップ  
高品質翻訳サービスのERF - ホーム » 永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして
このページを印刷する フォントサイズ:小 フォントサイズ:中 フォントサイズ:大

永くおつきあいいただける翻訳会社をめざして

お客さまとの永いおつきあいが出来る条件とは


お客様にご満足いただけるサービスを提供する。これが永くおつきあいいただくための条件。では、ご満足いただけるサービスとは何か?それは、お客様の声をよく聞き、お客様それぞれのニーズにあったサービスを提供すること。

ERFはお客様との関係を大切にし、お客様のご意見を頂戴することで、お客様に喜んでいただけるサービスの提供に努めてまいりたいと考えています。お客様の大切な文書(文章)を次のお仕事への大きなステップの一助となるように丁寧に翻訳させていただくことがERFの役目だと考えています。

これまで、多くのお客様から継続して翻訳のご依頼をいただけていることは私たちの大きな喜びです。品質にも価格にも妥協しない、お客様と二人三脚の翻訳文作成の努力をこれからも続けていきたいと願っています。

ERF ビジネス翻訳 人々

永いつき合いを始めてみようと思われましたら、まずは以下の見積請求をされてください。

翻訳お見積り請求お申し込み

誠心誠意のサービスに努めさせて頂きます。どうぞ宜しくお願い申し上げます。


マニュアル 翻訳| 2010年 8月 9日(月) の記事
参照ファイルを開く
で囲った部分)をクリックすると、翻訳中ファイルまたは参照ファイルの該当セグメントに飛ぶことができます(ターゲット画面に表示されます) 前後の文脈が見られるのでいいんですが、さて元の翻訳中セグメントに戻
[投稿日時]2010-08-09 23:36:53
そういえば
今までのアタシの考え方と反対側にある本なので、まず「理解する」ことがむずかしいのと 翻訳がわかりにくい…アタシの読解力が足りないのかもしれないけど… (翻訳者の勝間和代さんのファンには申し訳ないけど…
[投稿日時]2010-08-09 23:14:11
アフィリエイト 報酬 写真 アドセンス・パーフェクトマニュアル
帳、が必要かな、と思ったのですが、 簡易簿記ならそこまでは必要ない、という意見もあり、よくわかりません。税務署にも聞きましたが、アフィリエイト自体を知らないとのことで、 曖昧な返答でした。実際にアフィ
[投稿日時]2010-08-09 21:32:24
京都→神戸、XM/Xm珍
交換をしながら助け合っています。膨大かつ各オーナーの経験値やプロの整備士の仲間の知識がストックされていて、海外からも翻訳の問い合わせが来るほど!そのTOSさんのヴェールベガの中期Xmを追いかけて、みん
[投稿日時]2010-08-09 19:30:00
8』の英語翻訳者が書
[PR] 経営コンサルタント 比較 [PR] 飲食店向けサービス 比較 【インタビュー】『ドラクエ8』の英語翻訳者が書いた『外国人のための忍者常識マニュアル』がスゴイ http://www.excit
[投稿日時]2010-08-09 18:53:48
雑記
っていらっしゃるなぁ〜と思います。幻想を捨てて、必死で理解しようと努力したのかな。。。この本は恋愛マニュアル本ですが、単なるマニュアルというより、相手の立場に立って考えましょう、という人間関係の基本を
[投稿日時]2010-08-09 15:34:27
食べて、祈って、恋
「ELLE」誌で語る ・ Roberts is a 'practising Hindu' (英語) - Yahoo!News UK(8月8日) ※ サイトや文章を翻訳 - Yahoo!
[投稿日時]2010-08-09 15:19:15
もう1つ上のレベルへ
翻訳・マニュアル制作会社チヨマキ・ワード のCHIYOKOです。今日はちょっとだけ曇っている周南・・・(いや〜助かる。連日の猛暑ももうそろそろかんべんして欲しいって思ってたところ〜)。岡山はこれまた暑
[投稿日時]2010-08-09 13:55:22
世界大学野球、韓国は日本に
っている。最近では、PC売り場に「PCも地デジカ」の...【インタビュー】『ドラクエ8』の英語翻訳者が書いた『外国人のための忍者常識マニュアル』がスゴイ http://www.excite.co.jp
[投稿日時]2010-08-09 13:36:05
の天才】プロ翻訳者が初
」・・・ 20ヶ国語習得【語学の天才】プロ翻訳者が初公開★網野式・動詞フォーカス… 20ヶ国語習得【語学の天才】プロ翻訳者が初公開★網野式・動詞フォーカス中国語入門★初心者中国語上達 20ヶ国語をマス
[投稿日時]2010-08-09 12:33:28
8月2日〜8月8
/3 13:05 「職業としての翻訳」 http://ameblo.jp/transconcierge/entry-10608981558.html 8/3 17:34 「本当にこれでいいのか」 ht
[投稿日時]2010-08-09 12:32:27
[投稿日時]2010-08-09 08:00:13
『ドラクエ8』の英語翻訳者が書いた
こちらで読めます 好きな事で食べられるって素晴らしい事だなあ。
[投稿日時]2010-08-09 04:37:26
外国人があれほど忍者好きなワケ
【インタビュー】『ドラクエ8』の英語翻訳者が書いた『外国人のための忍者常識マニュアル』がスゴイ(ロケットニュース24) - livedoor ニュース
[投稿日時]2010-08-09 02:02:37
日本語英語
ですか。(続きを読む) 翻訳サイト 50枚 日本語 → 英語 英語 → 日本語 の翻訳で最もいい翻訳サイトは何...翻訳サイト 50枚 日本語 → 英語 英語 → 日本語 の翻訳で最もいい翻訳サイトは
[投稿日時]2010-08-09 01:15:46
視力回復 ツボ
です!うん、がんばろう。100525_staff_uehara.jpg 上原理|お気に入り:ニンテンドー3DSハンズオン:驚愕の3Dと魅惑のカメラ.KJで翻訳ライターを 始めて ...を伝聞していただ
[投稿日時]2010-08-09 00:24:24